Самый большой интерес китайского языка заключается в его загадочности. И часто логику этого языка просто невозможно понять иностранцу. Для того, чтобы не попасть впросак необходимо знать некоторые особенности наиболее часто употребительных в Китае выражений.

Попытайтесь представить себе ситуацию, когда к вам подходит близкий друг с вопросом: «Ты поел?» Допустим, вы отвечаете отрицательно, а друг, как ни в чем не бывало, переводит разговор на другую тему. Ваше возмущение будет вполне естественным, поскольку такой вопрос подразумевает либо последующее предложение вместе перекусить, либо дальнейшее обсуждение темы еды. В Китае все не так. Для них вопрос «ни чши гуо ма?» равносилен обычному дружескому приветствию и отнюдь не значит, что вас хотят пригласить на обед.

Качественный перевод с китайского языка или на китайский можно сделать в бюро переводов «Апрель».

Как вы отреагируете, если, придя в гости и сев за стол, услышите от хозяев фразу: «Ешьте помедленнее!» Скорее всего, вы обидитесь. Действительно, подобное предложение рождает цепь неприятных ассоциации. Гость может подумать, что хозяин боится, что гость съест всю еду в доме и больше нечем будет угостить его. Или же эту фразу можно воспринять как замечание: человек, который слишком быстро ест, скорее всего, делает это некрасиво. Чем не повод, чтобы обидеться на «негостеприимство» хозяина? Однако в Китае эта фраза равносильна пожеланию приятного аппетита. На протяжении обеда китайцы могут с милой улыбкой несколько раз произнести «маньмань чши» (буквально: «ешьте медленнее»), и вместо того, чтобы обижаться, стоит их поблагодарить за заботу. Ведь смысл, который китайцы вкладывают в это пожелание, заключается в том, что торопиться не стоит, поскольку еды еще много.

Еще одна непривычность китайских выражений для европейского уха заключается в том, что пожелание «мань мань цзоу», что буквально можно перевести как «идите помедленнее», на самом деле содержит в себе пожелание счастливого пути, доброй дороги. А с другой стороны все верно: если будешь идти медленно, значит, будешь аккуратен, и ничего с тобой не случится.

Вы никогда не получали писем, подписанных цифрами 886? Человек, который не знает китайского языка, наверняка подумает, что это какое-то магическое число. Но на самом деле все очень просто: китайское чтение этих цифр «бабалю» созвучно прощанию. Хотя сейчас этот вариант слова «пока» применим в основном в электронных письмах.

Китайский язык недаром называют одним из сложнейших в мире: те сюрпризы, которые он готовит иностранцам, поистине удивительны. Этот язык – настоящая головоломка: никогда нельзя сказать, что ты ее окончательно разгадал.